Журнал билингвы

заметки, статьи, наблюдения

Промежуточные итоги

Нам показалось, что пора подвести некоторые промежуточные итоги билингвистического воспитания.

1. Методика "один родитель - один язык" работает. Ася равноценно общается на двух языках, понимает и говорит все, что положено говорить и понимать в этом возрасте (на момент написания - год и 9 месяцев).

2. Ася не знает, что ее "учат" английскому. Потому, что родители учат ее миру вокруг, просто каждый на своем языке. Никакого дополнительного напряжения Ася не испытывает.

3. Неизвестно, как Ася развивалась бы с одним языком, поэтому данный пункт носит предположительный характер: Ася развивается быстрее сверстников. Она говорит сложноподчиненными и сложносочиненными предложениями, считает до 16 по-английски и до 12 по-русски, знает оба алфавита, более 10 цветов и их оттенков (dark green - light green, aqua, aquamarine), различает размеры, формы (квадрат, круг, овал, треугольник, прямоугольник), делает сравнения, проводит параллели (уличный фонарь похож на душ), играет в ролевые игры, рассказывает стихи.

4. Один язык помогает другому. Но это уже относится, скорее, к родителям. Если в сказке, которую читает мама, встретилась прялка, то и папа вынужден вводить это слово. Такое соревнование значительно увеличивает словарный запас Аси (да и папы тоже).

5. Ася переводит. Причем переводит хорошо, как положено - идеи, а не слова. "Let's go outside".  - "Папа сказал, мы пойдем гулять!"

6. Существует языковой барьер между Асей и другими детьми в тех случаях, когда мы гуляем без мамы. Вот мы подходим к песочнице и я говорю "say hello to everybody", Ася говорит "hello". Как бы я ни просил ее использовать русский, она никак не может переключить языки. Через какое-то время говорящие дети начинают ее сторониться.

Недавно обнаружили исследование ученых о том, как билингвизм влияет на развитие. Посмотрите, интересно.