Когда Ася начала понемногу говорить, по полслова, по слову, обнаружилась проблема фонетическая.
Не знаю, как английские дети, а русское дитя, как и многие русские взрослые, изучающие английский язык, оглушает оглушала конечные согласные. Например, вместо big она говорила bik. Выяснилось это, когда в ее лексиконе появилось слово beak (клюв).
Расслышав это недопустимое фонетическое отклонение, я стал проверять другие окончания (food - foot, doc - dog). Проблема присутствовала. Но - о великое благо работы младенческого мозга! - потребовался всего один, всего лишь один (!) раз, чтобы заострить Асино внимание на этом, показать разницу и добиться правильного произнесения. Преподаватели, которые годами бьются со взрослыми, меня поймут.
Сейчас у Аси dog - это действительно собака, а не доктор. Правда, звонкие окончания она проговаривает настолько акцентированно, что даже несколько страшно за них, но, надеюсь, это уйдет из беглой речи.