Правильное использование yes/no - еще один шаг на пути к правильному английскому.
Дело в том, что yes/no не всегда совпадают с да/нет. По-русски мы говорим:
- Тебе не нравится этот мультик?
- Да (мне не нравится этот мультик).
И это норма. По-английски так нельзя, там либо "да", либо не нравится.
- Don't you like this cartoon?
- No, I don't (да, не нравится).
До недавнего времени Ася пользовалась русской схемой на обоих языках.
- Don't you like this cartoon?
- Yes.
Это неправильно. Переводиться этот диалог будет так:
- Тебе не нравится этот мультик?
- Нравится.
Вместо объяснений я просто реагировал по сути высказывания:
- Don't you like this cartoon?
- Yes.
- Oh, yes, you do, you like it. Then we go on watching it.
И только сейчас Ася начала правильно использовать yes/no в таких предложениях. That's my girl!