Журнал билингвы

заметки, статьи, наблюдения

Вперед, в прошедшее

Вперед, в прошедшее

Асе год и пять месяцев. Мне кажется, она начинает осваивать прошедшие времена.

Я и раньше их употреблял, это понятно, но больше все-таки речь шла в настоящем, по принципу "что вижу, то пою": птица летит, люди идут, где кукла Маша, мы завтракаем. Столь же часто использовалось будущее: мы пойдем гулять, мультики посмотрим после того, как ты покушаешь, мама придет скоро. Не обходилось, естественно, и без повелительного наклонения: включи свет, дай руку, возьми карандаш, не приставай - папа занят.

А пару месяцев назад стало очевидно, что в голове у Аси стали все больше задерживаться события минувшие: "Малина, Витя - there!" И показывает на входную дверь. Да, действительно, вчера в гости приходили Марина и Витя. Или бежит с кухни в зал и говорит возлежащему на диване: "Supper, soup". Самое время вводить прошедшие: "Oh! Did you have supper? What did you have for supper? Soup? Great!"

И буквально вчера мы взялись за дело всерьез. В одном из обучающих мультиков встретилась фраза "Who took the cookie from the cookie-jar?" и по окончании просмотра я стал пытать Асю: "Did the panda take the cookie from the cookie jar? Or was it the bunny who took the cookie from the cookie-jar?"

Я не ожидаю, что Ася немедленно станет использовать вспомогательные глаголы прошедшего времени и правильные формы смысловых глаголов, но, зная, что ни одна фраза не проходит мимо ее внимания (см. у нас здесь), уверен, что когда придет время говорить по полной программе, модели будут уже готовы.