Я по-прежнему пристально слежу за работой мысли Аси. В следующих двух случаях даже неважно, на каком языке мы говорили, важны сами идеи.
1. Мы гуляли. Подошли к детскому саду, Ася увидела детскую площадку и захотела туда. Я говорю, мол, хорошо, но чтобы туда попасть, нам надо найти дверь в этом большом заборе. А забор, действительно, большой, железный, высокий, уходит за горизонт в обоих направлениях. Я-то знаю, где в нем ворота, и понимаю, что мы не пойдем к ним. Но простодушный ребенок соглашается искать дверь. И вот мы ковыляем по глубокому снегу вдоль забора, я время от времени говорю: "See? No door". Ася настаивает: "Papa, let's find the door!" Ok. Упираемся дальше. Наконец Асе надоедает, и после очередного "see, no door" она говорит: "Papa, let's make a door!"
2. Смотрим National Geographic о какой-то пчеле, которую заманивает в ловушку плотоядный цветок. Э... сначала предыстория. Мы с Асей иногда играем в "ловушку". Сидя на диване, я раздвигаю ноги, она подходит, я захватываю ее ногами - "you are trapped!" Она пытается вырваться, но папа непреклонен - "you are in a trap" - и есть только один способ освободиться: сказать "please". Так вот, в телевизоре пчела попадает в ловушку, вязнет в липком цветке, мучительно карабкается, ползет все медленнее. Я молчу. Диктор упоминает "trap" несколько раз. И тут Ася не выдерживает: "She needs to say please!" Пришлось переключить канал и сказать, что пчела так и сделала - сказала "пожалуйста" и освободилась.
*На рисунке - медузы.